<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://www.tierslivre.net/krnk/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>Tiers Livre, le journal images</title>
	<link>https://www.tierslivre.net/spip-443/</link>
	<description>chronique photos et journal, par Fran&#231;ois Bon</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="http://www.tierslivre.net/krnk/spip.php?id_mot=257&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />




<item xml:lang="fr">
		<title>journal | Andr&#233; Joyland Malraux</title>
		<link>http://www.tierslivre.net/krnk/spip.php?article1748</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.tierslivre.net/krnk/spip.php?article1748</guid>
		<dc:date>2014-08-18T13:09:31Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Fran&#231;ois Bon</dc:creator>


		<dc:subject>Alpes, Sud-Est, Paca</dc:subject>
		<dc:subject>livres lus</dc:subject>
		<dc:subject>Malraux, Andr&#233;</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;&#201;trange depuis une bonne semaine, le soir sur le Kindle PaperWhite (incroyable souplesse et r&#233;sistance du bousin, plus de 2 ans d'usage toutes conditions atmosph&#233;riques et fond de sac, dans tout ce bashing Amazon quand m&#234;me bizarre l'absence de r&#233;f&#233;rences &#224; ce pr&#233;dicat : leur matos tient la route) j'alterne Joyland de Stephen King et relecture des Antim&#233;moires de Malraux. Voisinage bizarre mais c'est comme &#231;a. Les traductions fran&#231;aises de Stephen King me barbent en 5 lignes, mais en anglais (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.tierslivre.net/krnk/spip.php?rubrique8" rel="directory"&gt;journal, archives 2005-2017&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.tierslivre.net/krnk/spip.php?mot66" rel="tag"&gt;Alpes, Sud-Est, Paca&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.tierslivre.net/krnk/spip.php?mot128" rel="tag"&gt;livres lus&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.tierslivre.net/krnk/spip.php?mot257" rel="tag"&gt;Malraux, Andr&#233;&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='http://www.tierslivre.net/krnk/IMG/logo/arton1748.jpg?1426630504' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='100' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&#201;trange depuis une bonne semaine, le soir sur le Kindle PaperWhite (incroyable souplesse et r&#233;sistance du bousin, plus de 2 ans d'usage toutes conditions atmosph&#233;riques et fond de sac, dans tout ce bashing Amazon quand m&#234;me bizarre l'absence de r&#233;f&#233;rences &#224; ce pr&#233;dicat : leur matos tient la route) j'alterne &lt;i&gt;Joyland&lt;/i&gt; de Stephen King et relecture des &lt;i&gt;Antim&#233;moires&lt;/i&gt; de Malraux. Voisinage bizarre mais c'est comme &#231;a. Les traductions fran&#231;aises de Stephen King me barbent en 5 lignes, mais en anglais c'est chaque fois le m&#234;me bonheur de le suivre : son &lt;i&gt;22/11/63&lt;/i&gt; est vraiment un grand livre, d'harmoniques puissantes, avec du balzacien. L&#224;, &lt;i&gt;Joyland&lt;/i&gt; c'est juste pour la fra&#238;cheur d'avancer des pages le soir, mais un vocabulaire et des syntaxes qui fouettent l'english. Je lis de plus en plus indiff&#233;remment en fran&#231;ais et en anglais, et je suppose que &#231;a a d&#251; arriver &#224; d'autres traducteurs : tellement enfonc&#233; des fois dans le texte de Lovecraft que sans faire attention je d&#233;couvre que depuis 2 ou 3 lignes au lieu de traduire je pierrem&#233;nardise et le r&#233;invente en anglais au mot pr&#232;s sans m'en apercevoir, ce qui n'est pourtant pas de la recopie ni de l'inadvertance. Bon, dans ce cas on fait une pause. Pour Malraux, retrouvailles r&#233;guli&#232;res, m'y suis remis en juin (sur Kindle aussi) avec &lt;i&gt;L'homme pr&#233;caire et la litt&#233;rature&lt;/i&gt;. Dans les &lt;i&gt;Antim&#233;moires&lt;/i&gt;, cette sorte de forge o&#249; le politique, l'art et la syntaxe se fondent au m&#234;me point exact, et c'est un vrai besoin dans les ombres du pr&#233;sent, &#231;a rehausse. En m&#234;me temps, ce &lt;i&gt;parler de haut&lt;/i&gt; que nous ne saurions plus emprunter, et heureusement &#8211; la dislocation du sujet chez Saint-Simon pour moi plus profitable. Mais s'endormir sur de la syntaxe fran&#231;aise qui tienne, c'est vieille discipline, et n&#233;cessaire &#8211; le vieux Gustave disait 45' au moins. Alors qu'est-ce que &#231;a m'a fait bizarre, vendredi &#224; la fondation Maeght, sur cette vid&#233;o du jour de l'inauguration avec les bonnes bouilles de Chagall et Miro, de le retrouver &lt;i&gt;de visu&lt;/i&gt;, avec cet appareil photo d'un c&#244;t&#233; et le micro tendu de l'autre. Je crois que c'est posture des &#233;paules penchant obliques vers l'avant dont j'avais besoin : je ne savais pas, sinon, comment faire entrer Malraux plus pr&#232;s, je crois que c'est &#231;a, la posture quand la phase oralement se fait, qui m'a attrap&#233;, alors que j'&#233;tais en pleine lecture. Quelle hauteur, le vieux fauve, qu'est-ce que &#231;a fait du bien dans ces temps d'avachissement r&#233;sign&#233;, &#244; nos politiques en bocal. Gaullien ? Non, d'un autre pays, justement : le n&#244;tre.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
