H.P. Lovecraft | L’ombre qui prit Innsmouth, §76

un récit essentiel de H.P. Lovecraft, en présentation bilingue


présentation et début _ précédent _ suivant

Fish Street was as deserted as Main, though it differed in having many brick and stone warehouses still in excellent shape. Water Street was almost its duplicate, save that there were great seaward gaps where wharves had been. Not a living thing did I see, except for the scattered fishermen on the distant breakwater, and not a sound did I hear save the lapping of the harbour tides and the roar of the falls in the Manuxet. The town was getting more and more on my nerves, and I looked behind me furtively as I picked my way back over the tottering Water Street bridge. The Fish Street bridge, according to the sketch, was in ruins.


Fish Street était aussi déserte que Main Street, même si elle en différait en cela que de nombreux magasins de brique et de pierre étaient restés en excellent état. Water Sreet en était très sembnlable, sinon que des grands fossés remplis d’eaux avaient remplacé les anciens quais. Et pas une âme en vue, sinon les pêcheurs accroupis sur la jetée au loin, et pas un son nulle part, sinon le clapot de la marée sur le rivage et le grondement des chutes de la Manuxet. La ville me rendait de plus en plus anxieux, je me pris à regarder furtivement derrière moi tandis que je revenais sur les pas vers le pont branlant au bout de Water Street. Celui qui prolongeait Fish Street, selon mon plan, était en ruine.

responsable publication François Bon © Tiers Livre Éditeur, cf mentions légales
diffusion sous licence Creative Commons CC-BY-SA
1ère mise en ligne et dernière modification le 24 décembre 2017
merci aux 83 visiteurs qui ont consacré 1 minute au moins à cette page