H.P. Lovecraft | L’ombre qui prit Innsmouth, §147

un récit essentiel de H.P. Lovecraft, en présentation bilingue


présentation et début _ précédent _ suivant

Later I might sift the tale and extract some nucleus of historic allegory ; just now I wished to put it out of my head. The hour had grown perilously late — my watch said 7:15, and the Arkham bus left Town Square at eight — so I tried to give my thoughts as neutral and practical a cast as possible, meanwhile walking rapidly through the deserted streets of gaping roofs and leaning houses toward the hotel where I had checked my valise and would find my bus.


Ce récit, je me réservai à plus tard de le passer au tamis et en extraire si possible le noyau d’allégorie historique ; pour l’instant j’aurais voulu le chasser de ma tête. Il commençait à se faire dangereusement tard – ma montre indiquait 7 heures un quart, et le bus d’Arkham quittait la grand place à 8 heures – aussi j’essayai de ramener mes pensées au plus neutre et au plus contingent possible, tout en remontant rapidement les rues désertes, avec leurs vagues de toits effondrés ou penchés, vers l’hôtel où ce matin j’avais laissé ma valise et où je trouverais mon bus.
LES MOTS-CLÉS :

responsable publication françois bon © Tiers Livre Éditeur, cf mentions légales
1ère mise en ligne et dernière modification le 30 décembre 2017
merci aux 101 visiteurs qui ont consacré 1 minute au moins à cette page