H.P. Lovecraft | L’ombre qui prit Innsmouth, §183

un récit essentiel de H.P. Lovecraft, en présentation bilingue


présentation et début _ précédent _ suivant

The moonbeams did not reach down here, but I could just see my way about without using the flashlight. Some of the windows on the Gilman House side were faintly glowing, and I thought I heard confused sounds within. Walking softly over to the Washington Street side I perceived several open doorways, and chose the nearest as my route out. The hallway inside was black, and when I reached the opposite end I saw that the street door was wedged immovably shut. Resolved to try another building, I groped my way back toward the courtyard, but stopped short when close to the doorway.


Les rayons de la lune ne parvenaient pas jusqu’ici, mais je réussis à trouver mon chemin sans avoir besoin de ma lampe électrique. Quelques-unes des fenêtres de l’hôtel Gilman brillaient faiblement, et il me sembla y percevoir des bruits confus. Marchant sans bruit pour rejoindre Washington Street, je remarquai plusieurs portes ouvertes, et prit celle qui était le plus dans ma direction. L’entrepôt dans lequel je me retrouvai était noir, et quand j’atteignis l’extrémité opposée je découvris que la porte donnant sur la rue était inexorablement condamnée. Résolu à tenter un autre passage, je repris à tla âtons direction de la cour, mais arrivé à la porte il me fallut m’arrêter.

responsable publication François Bon © Tiers Livre Éditeur, cf mentions légales
diffusion sous licence Creative Commons CC-BY-SA
1ère mise en ligne et dernière modification le 1er janvier 2018
merci aux 71 visiteurs qui ont consacré 1 minute au moins à cette page