H.P. Lovecraft | Ténèbre sur Innsmouth, §204

un récit essentiel de H.P. Lovecraft, en présentation bilingue


présentation et début _ précédent _ suivant

And then both stench and sounds grew stronger, so that I paused shivering and grateful for the cut’s protection. It was here, I recalled, that the Rowley road drew so close to the old railway before crossing westward and diverging. Something was coming along that road, and I must lie low till its passage and vanishment in the distance. Thank heaven these creatures employed no dogs for tracking — though perhaps that would have been impossible amidst the omnipresent regional odour. Crouched in the bushes of that sandy cleft I felt reasonably safe, even though I knew the searchers would have to cross the track in front of me not much more than a hundred yards away. I would be able to see them, but they could not, except by a malign miracle, see me.


Et comme la puanteur et les bruits devenaient plus forts, je m’arrêtai, frissonnant mais rassuré de la protection des broussailles. C’est ici, me souvenais-je, que la route de Rowley approchait de si près la voie ferrée, avant de la croiser pour se diriger vers l’ouest et en diverger. Quelque chose arrivait par la route, et je devais rester à terre jusqu’à ce que son passage s’évanouisse à distance. Dieu merci, ces créatures n’employaient pas de chiens dans leur traque – peut-être aurait-ce d’ailleurs été impossible avec cette odeur locale omniprésente. Couché dans les buissons de cet îlot sableux je me sentais raisonnablement en sécurité, même si mes poursuivants auraient à traverser la voix à peine cent mètres devant moi. J’allais pouvoir les voir, mais eux ne le pourraient pas, à moins d’un désastreux miracle.

responsable publication François Bon © Tiers Livre Éditeur, cf mentions légales
diffusion sous licence Creative Commons CC-BY-SA
1ère mise en ligne et dernière modification le 1er janvier 2018
merci aux 117 visiteurs qui ont consacré 1 minute au moins à cette page