H.P. Lovecraft | L’ombre qui prit Innsmouth, §87

un récit essentiel de H.P. Lovecraft, en présentation bilingue


présentation et début _ précédent _ suivant

I knew that I could not accost him then and there, for the firemen would surely notice and object. Instead, I reflected, I would prepare by getting some bootleg liquor at a place where the grocery boy had told me it was plentiful. Then I would loaf near the fire station in apparent casualness, and fall in with old Zadok after he had started on one of his frequent rambles. The youth said that he was very restless, seldom sitting around the station for more than an hour or two at a time.


Je savais ne pouvoir l’aborder en ce lieu et cet instant, parce que les pompiers sûrement s’en apercevraient et y feraient obstacle. Au lieu de cela, pensai-je, il me valait mieux d’abord me procurer un peu d’alcool clandestin, là où l’employé de l’épicerie m’avait indiqué qu’il y en avait autant qu’on voulait. Alors je reviendrais près de la caserne de pompiers comme par hasard, et intercepterais le vieux Zadok au moment d’une de ses fréquentes ballades. L’employé m’avait dit qu’il restait rarement assis sur son banc plus d’une heure ou deux à chaque fois.

responsable publication François Bon © Tiers Livre Éditeur, cf mentions légales
diffusion sous licence Creative Commons CC-BY-SA
1ère mise en ligne et dernière modification le 25 décembre 2017
merci aux 111 visiteurs qui ont consacré 1 minute au moins à cette page